Last modified by Pascal Robert on 2015/05/04 04:24

From version 52.1
edited by Johann Werner
on 2010/12/03 08:10
Change comment: There is no comment for this version
To version 54.1
edited by Ramsey Gurley
on 2010/02/02 23:01
Change comment: There is no comment for this version

Summary

Details

Page properties
Title
... ... @@ -1,1 +1,1 @@
1 -Development-Localization and Internationalization
1 +Web Applications-Development-Localization and Internationalization
Author
... ... @@ -1,1 +1,1 @@
1 -XWiki.jw
1 +XWiki.ramsey
Content
... ... @@ -1,6 +1,6 @@
1 1  == Unicode ==
2 2  
3 -See also: [[UTF-8 Encoding Tips>>UTF-8 Encoding Tips]]
3 +See also: [[UTF-8 Encoding Tips]]
4 4  
5 5  To Enable Unicode for your WO app, add the following to your application constructor:
6 6  
... ... @@ -70,7 +70,7 @@
70 70  
71 71  If you use localized strings in your UTF-8 application you may also check out Project Wonder's [[ERXLocalizer>>WOnder-ERXLocalizer]] class.
72 72  
73 -=== Project Localization tips [[~~ramsey]] ===
73 +=== Project Localization tips [[~~ramsey]] ===
74 74  
75 75  The following are some tips and suggestions for localizing a project in WOLips using Project Wonder.
76 76  
... ... @@ -114,7 +114,7 @@
114 114  
115 115  ===== Localized strings and components =====
116 116  
117 -For each language available, you will need a corresponding Localizable.strings file. This file should be located in Projects->Resources->"Lang".lproj directory. In these directories, you'll store localized resources such as Localizable.strings files and localized components. So, continuing with the above example, you should create two new Localizable.strings files in the following places in your project directory:
117 +For each language available, you will need a corresponding Localizable.strings file. This file should be located in Projects->Resources->"Lang".lproj directory. In these directories, you'll store localized resources such as Localizable.strings files and localized components. So, continuing with the above example, you should create two new Localizable.strings files in the following places in your project directory:
118 118  
119 119  Project->Resources->English.lproj->Localizable.strings
120 120  Project->Resources->Japanese.lproj->Localizable.strings
... ... @@ -122,16 +122,16 @@
122 122  
123 123  As mentioned earlier, it's recommended that these be in UTF-16 format. You can do that by right clicking on the file in WOLips and selecting "Properties." In the resources panel, change from the project default encoding to UTF-16.
124 124  
125 -If you have any components that need localizing, then you should relocate that component from your Project->Components folder into the appropriate Lang.lproj folder. Then make a copy of the component into the remaining lproj directories and you can begin the process of localizing the component. You do not need more than one copy of the associated API or java file. You only need duplicates of the WO. So, as an example, if you wanted to localize
125 +If you have any components that need localizing, then you should relocate that component from your Project->Components folder into the appropriate Lang.lproj folder. Then make a copy of the component into the remaining lproj directories and you can begin the process of localizing the component. You do not need more than one copy of the associated API or java file. You only need duplicates of the WO. So, as an example, if you wanted to localize
126 126  
127 127  > Project->Components->Main WO
128 ->\\
129 ->>You would right-click->Refactor->Move it to
130 130  
131 -> Project->Resources->English.lproj->Main WO
132 ->\\
133 ->>and then right-click->Copy it from English.lproj and right-click->Paste it into Japanese.lproj. At this point, when you open the component in WOLips, there will be a tab at the bottom of the component editor view that allows you to switch back and forth between different localized versions of that component.
129 +You would right-click->Refactor->Move it to
134 134  
131 +> Project->Resources->English.lproj->Main WO
132 +
133 +and then right-click->Copy it from English.lproj and right-click->Paste it into Japanese.lproj. At this point, when you open the component in WOLips, there will be a tab at the bottom of the component editor view that allows you to switch back and forth between different localized versions of that component.
134 +
135 135  Your layout would end up something like this:
136 136  
137 137  [[image:ERXLocalizerEclipseLayout.png]]
... ... @@ -138,14 +138,10 @@
138 138  
139 139  ===== Localized EOAttributes =====
140 140  
141 -In Wonder, it is also possible to localize attributes. Let's say we have an entity //Blog// with an attribute //content// that we want to localize. This will be realized by not creating a column //content// in the database but a column for each specified language we want i.e. //content//en//, //content//fr//, ...
141 +In Wonder, it is also possible to localize attributes. There are two requisites:
142 142  
143 -To tell EOF that we want a specific attribute localized you have to add a key ERXLanguages to its user info.
143 +First add ERXLanguages to your Properties file:
144 144  
145 -[[image:ERXLocalizerUserInfo_correct.png||border="1"]]
146 -
147 -In this example we set the type to //Array// and add an item for each needed language setting its value to the language code. This must be done for each attribute in our model we want to localize. If you have many localized attributes that have the very same list of languages and you will likely be changing that list in the future you can define your language list either for a whole model or for all models instead. The first way to specify a per model language list is to put an ERXLanguages key into the user info of the model. For a global setting put that key into your property file:
148 -
149 149  {{noformat}}
150 150  
151 151  ERXLanguages = (en,jp,fr_ca)
... ... @@ -152,12 +152,9 @@
152 152  
153 153  {{/noformat}}
154 154  
155 -All attributes that should use those global settings must have a key //ERXLanguages// in their user info with a type **different** to //Array//. Its value can be anything as only the presence of the key is of importance. The order that the languages are applied to an attribute is:
151 +Then, for the attribute you'd like to localize, add the ERXLanguages key to the UserInfo for that specific attribute:
156 156  
157 -* attribute user info with an array for ERXLanguages
158 -* if type of found user info is not an array then get array from key ERXLanguages from user info of the model
159 -* if user info of the model has no key ERXLanguages look for a property ERXLanguages in your property files
160 -* if no property ERXLanguages is found ignore localization
153 +[[image:ERXLocalizerUserInfo.png]]
161 161  
162 162  ===== Direct Actions =====
163 163  
... ... @@ -178,9 +178,9 @@
178 178  
179 179  {{/code}}
180 180  
181 -That should give the user their browser's default language setting instead of your server's default language setting until a session is created.
174 +That should give the user their browser's default language setting instead of your server's default language setting until a session is created.
182 182  
183 -[[Development-Localization and Internationalization^LocalizerTest.zip]] is an example application demonstrating the sessionless use of the localizer with localized strings and localized components, storing the language state in a cookie.
176 +[[^LocalizerTest.zip]] is an example application demonstrating the sessionless use of the localizer with localized strings and localized components, storing the language state in a cookie.
184 184  
185 185  ===== Database setup =====
186 186  
... ... @@ -189,7 +189,3 @@
189 189  jdbc:mysql:~/~/localhost/mydatabase?capitalizeTypenames=true&zeroDateTimeBehavior=convertToNull&characterEncoding=UTF-8
190 190  
191 191  The database itself is set to default to "UTF8" encoding. (No hyphen in UTF8 for MySQL) You can set that in the "Options" pane of MySQL Administrator.app under the "Advanced" popup menu item in the "Def. char set" field. Of course, you'll need to use the correct database types too, meaning don't use a blob for text storage. Use varchar and longtext (varcharLarge is the name of the Wonder prototype) instead.
192 -
193 -===== Localization presentation from WOWODC West 2009 =====
194 -
195 -Guido Neitzer did a localization presentation at WOWODC West 2009 that give a good overview of how to localize your apps. The presentation is available [[here>>http://www.wocommunity.org/podcasts/wowodc/west09/WOWODCW09-Localization.mov]].