Changes for page Development-Localization and Internationalization
Last modified by Pascal Robert on 2015/05/04 04:24
From version 50.1
edited by Pascal Robert
on 2010/09/19 11:17
on 2010/09/19 11:17
Change comment:
There is no comment for this version
To version 54.1
edited by Ramsey Gurley
on 2010/02/02 23:01
on 2010/02/02 23:01
Change comment:
There is no comment for this version
Summary
-
Page properties (3 modified, 0 added, 0 removed)
Details
- Page properties
-
- Title
-
... ... @@ -1,1 +1,1 @@ 1 -Development-Localization and Internationalization 1 +Web Applications-Development-Localization and Internationalization - Author
-
... ... @@ -1,1 +1,1 @@ 1 -XWiki. probert1 +XWiki.ramsey - Content
-
... ... @@ -1,6 +1,6 @@ 1 1 == Unicode == 2 2 3 -See also: [[UTF-8 Encoding Tips >>UTF-8 Encoding Tips]]3 +See also: [[UTF-8 Encoding Tips]] 4 4 5 5 To Enable Unicode for your WO app, add the following to your application constructor: 6 6 ... ... @@ -70,7 +70,7 @@ 70 70 71 71 If you use localized strings in your UTF-8 application you may also check out Project Wonder's [[ERXLocalizer>>WOnder-ERXLocalizer]] class. 72 72 73 -=== Project Localization tips [[~~ramsey]] === 73 +=== Project Localization tips [[~~ramsey]] === 74 74 75 75 The following are some tips and suggestions for localizing a project in WOLips using Project Wonder. 76 76 ... ... @@ -114,7 +114,7 @@ 114 114 115 115 ===== Localized strings and components ===== 116 116 117 -For each language available, you will need a corresponding Localizable.strings file. This file should be located in Projects->Resources->"Lang".lproj directory. In these directories, you'll store localized resources such as Localizable.strings files and localized components. So, continuing with the above example, you should create two new Localizable.strings files in the following places in your project directory: 117 +For each language available, you will need a corresponding Localizable.strings file. This file should be located in Projects->Resources->"Lang".lproj directory. In these directories, you'll store localized resources such as Localizable.strings files and localized components. So, continuing with the above example, you should create two new Localizable.strings files in the following places in your project directory: 118 118 119 119 Project->Resources->English.lproj->Localizable.strings 120 120 Project->Resources->Japanese.lproj->Localizable.strings ... ... @@ -122,16 +122,16 @@ 122 122 123 123 As mentioned earlier, it's recommended that these be in UTF-16 format. You can do that by right clicking on the file in WOLips and selecting "Properties." In the resources panel, change from the project default encoding to UTF-16. 124 124 125 -If you have any components that need localizing, then you should relocate that component from your Project->Components folder into the appropriate Lang.lproj folder. Then make a copy of the component into the remaining lproj directories and you can begin the process of localizing the component. You do not need more than one copy of the associated API or java file. You only need duplicates of the WO. So, as an example, if you wanted to localize 125 +If you have any components that need localizing, then you should relocate that component from your Project->Components folder into the appropriate Lang.lproj folder. Then make a copy of the component into the remaining lproj directories and you can begin the process of localizing the component. You do not need more than one copy of the associated API or java file. You only need duplicates of the WO. So, as an example, if you wanted to localize 126 126 127 127 > Project->Components->Main WO 128 ->\\ 129 ->>You would right-click->Refactor->Move it to 130 130 131 -> Project->Resources->English.lproj->Main WO 132 ->\\ 133 ->>and then right-click->Copy it from English.lproj and right-click->Paste it into Japanese.lproj. At this point, when you open the component in WOLips, there will be a tab at the bottom of the component editor view that allows you to switch back and forth between different localized versions of that component. 129 +You would right-click->Refactor->Move it to 134 134 131 +> Project->Resources->English.lproj->Main WO 132 + 133 +and then right-click->Copy it from English.lproj and right-click->Paste it into Japanese.lproj. At this point, when you open the component in WOLips, there will be a tab at the bottom of the component editor view that allows you to switch back and forth between different localized versions of that component. 134 + 135 135 Your layout would end up something like this: 136 136 137 137 [[image:ERXLocalizerEclipseLayout.png]] ... ... @@ -150,7 +150,7 @@ 150 150 151 151 Then, for the attribute you'd like to localize, add the ERXLanguages key to the UserInfo for that specific attribute: 152 152 153 -[[image:ERXLocalizerUserInfo _correct.png||border="1"]]153 +[[image:ERXLocalizerUserInfo.png]] 154 154 155 155 ===== Direct Actions ===== 156 156 ... ... @@ -171,9 +171,9 @@ 171 171 172 172 {{/code}} 173 173 174 -That should give the user their browser's default language setting instead of your server's default language setting until a session is created. 174 +That should give the user their browser's default language setting instead of your server's default language setting until a session is created. 175 175 176 -[[ Development-Localization and Internationalization^LocalizerTest.zip]] is an example application demonstrating the sessionless use of the localizer with localized strings and localized components, storing the language state in a cookie.176 +[[^LocalizerTest.zip]] is an example application demonstrating the sessionless use of the localizer with localized strings and localized components, storing the language state in a cookie. 177 177 178 178 ===== Database setup ===== 179 179 ... ... @@ -182,7 +182,3 @@ 182 182 jdbc:mysql:~/~/localhost/mydatabase?capitalizeTypenames=true&zeroDateTimeBehavior=convertToNull&characterEncoding=UTF-8 183 183 184 184 The database itself is set to default to "UTF8" encoding. (No hyphen in UTF8 for MySQL) You can set that in the "Options" pane of MySQL Administrator.app under the "Advanced" popup menu item in the "Def. char set" field. Of course, you'll need to use the correct database types too, meaning don't use a blob for text storage. Use varchar and longtext (varcharLarge is the name of the Wonder prototype) instead. 185 - 186 -===== Localization presentation from WOWODC West 2009 ===== 187 - 188 -Guido Neitzer did a localization presentation at WOWODC West 2009 that give a good overview of how to localize your apps. The presentation is available [[here>>http://www.wocommunity.org/podcasts/wowodc/west09/WOWODCW09-Localization.mov]].